个人认为,如果没有适应阅读英语的能力,那么对个人的视野和水平是有着很多局限性的

可惜的是,至今为止,本人也没有这种能力

看起来唯一的解决方案都指向熟能生巧这唯一一条道路上

然而,熟能生巧这只是一种模糊的描述(暂时找不到好的词汇进行描述)

这里想探讨一下具体的方法学

首先确定一下目标: 能够稳定在一个可接受的阅读速度同时持续较长时间的阅读英文文献

看起来这个目标还比较简单,然而实际上能够做到的人应该也不多,大部分人看了几分钟十几分钟还是用网页翻译或者直接放弃了:)

要找到解决方法,首先要认识问题所在

为什么这个目标难以达到呢?

举个例子,下面这段文字(选自<<面向对象分析与设计>>英文版)个人感觉阅读起来比较生涩

Certainly, there will always be geniuses among us, people of extraordinaryskill who can do the work of a handful of mere mortal developers, the software engi-neering equivalents of Frank Lloyd Wright or Leonardo da Vinci

其实,停下来仔细看看几遍还是大致能懂这个意思,然而有种掉San的感觉,而且阅读速度个人感觉也和目标不大吻合,毕竟这种阅读速度还是效率太低了

掉San的感觉的原因其实很简单,就是里面有些词汇并没有清晰的认知,句式上也稍微复杂了点,对于我这种只会个定语从句的人来说还是有点吃力

阅读速度的问题,肯定是因为我阅读了两三遍…

所以我们要解决的问题有两个:

  • 一是如何解决掉San的问题
  • 二是有没有可能阅读一遍就理解其含义

要解决一个问题,首先不是去找这个问题的解,而是去论证这个问题存不存在一个解

但是这里我还是先假设这两个问题都是可解的叭…否则写这么多就没意义了

个人经验,人认识复杂系统的最根本的两个工具是抽象分解

把这个句子看作一个复杂系统来分析试试

这里标点符号提供了天然的分解界限,这里将上面这句话分解为

  • Certainly, there will always be geniuses among us
  • people of extraordinaryskill who can do the work of a handful of mere mortal developers
  • the software engi-neering equivalents of Frank Lloyd Wright or Leonardo da Vinci

分解之后,每个单句其实都挺好阅读,然而依旧有种掉San感…

原因在于这些语句映射到思维后都是独立的,我们一下子面对多达三个概念的问题无法组织出它们的联系

这个句子还算好的,其联系算是顺序的那种,实际上由很多句型呈现出一种逆序性,那样掉的San更多了…

如何解决这个问题呢?

依旧是只能依靠抽象分解这两个工具,这里抽象看起来用处不大,只能用分解

很自然的一个思路是,先理解第一个和第二个概念的联系,再理解第二个和第三个概念的联系,最后理解整体的概念的联系

未完待续…

待整理的概念

在一定的时间内,一个人所能理解的概念是有限的.

拿阅读英文来说,如果过于执着于一些细枝末节的概念,那么有些关键的概念难免会遗漏,或者说,你理解这些概念的时间反而会比其他人花费的时间更长


我很好奇